2013年7月16日 星期二

中國數碼 Chinese Numerals

7月11日到中學註冊時,買了校方提供的三本暑假作業,今日傻仔開始做,向來他對數學最有信心,好自然第一本拿起來做的便是數學。
第一章名為「複習」,意思是重溫小學時學過的,但..........第一個練習是:阿拉伯數字 (Arabic numerals) / 中國數碼 (Chinese numerals) / 羅馬數字 (Roman numerals) 轉換。
傻仔立即「傻眼」了,在小學時從來沒有學過「中國數碼」,完全不知是甚麼。
傻媽小時候有沒有學過,真的忘記了,但我是懂得這些符號的。
現在的教育實在太「目標為本」,老師認為這些不重要便不列在課程中,但它卻在日常生活中仍存在啊!

中國數碼 (Chinese numerals) 亦叫「花碼」、「蘇州碼子」、「番仔碼」、「草碼」及「菁仔碼」。
老爺說它叫「蕃薯碼」,這可能是坊間的名稱吧。


我們在街巿、藥材舖、茶餐廳仍會見到這些符號。


因為我懂它們,所以沒有特別為意他們懂不懂,以後帶他們到街巿,可以用這些符號與他們玩遊戲了。

還有羅馬數字 (Roman numerals),小學是有教的,但教得很簡單,只教到1至10,沒有今天「複習」內容的「複雜」,



對我來說羅馬數字更少用,最多用來在 microsoft word 內做項目編號,平時很少見到大數目的。

或者我們要多點對這些將近失傳的事與物多加留意,並要教授子女,才能承傳下去呢。

1 則留言: